“의미는 맞는데 어색해요” — 한국어를 영어로 번역할 때 자주 틀리는 표현 10가지
📝'직역'만으론 통하지 않는 이유
“이 말 영어로 어떻게 하지?”라는 질문은 영어 학습자라면 누구나 해본 적이 있을 겁니다. 특히 한국어처럼 정서적 표현이 많고 맥락에 의존하는 언어는, 영어로 직역했을 때 그 미묘한 뉘앙스가 사라지거나 어색해지는 경우가 많습니다.
예를 들어 “수고하세요”를 Do your best라고 하면, 원어민은 "시험이라도 보러 가나?" 하고 의아해할 수 있습니다.
이처럼, 단어 하나하나는 맞지만 조합했을 때 어색해지는 표현들이 많습니다. 이 글에서는 한국어를 영어로 번역할 때 자주 틀리는 표현 10가지를 실제 예문과 함께 살펴보며, 원어민처럼 자연스럽게 의사소통할 수 있는 방법을 소개해드리겠습니다.
🔍 예문과 함께 자주 틀리는 표현 10가지
- 수고하세요
❌ Do your best
✅ Take care, Have a good one, Keep up the good work
✔️ 예시: “수고하세요~” → “Take care!”
📌 상황에 맞는 인사로 바꾸는 게 핵심입니다. - 정신없다
❌ I don’t have my mind
✅ I’m swamped, It’s been crazy today
✔️ 예시: “오늘 완전 정신없었어” → “Today’s been crazy.”
📌 바쁜 상태를 설명하는 간접 표현이 자연스럽습니다. - 잘 부탁드립니다
❌ Please take care of me
✅ Let’s work well together, I’m looking forward to working with you
✔️ 예시: “앞으로 잘 부탁드립니다” → “I’m looking forward to working with you.”
📌 협업 의지를 표현하는 방식으로 의역합니다. - 괜찮아요
❌ It’s okay (항상은 아님)
✅ No problem, I’m good, Don’t worry about it
✔️ 예시: “괜찮아요, 천천히 하세요” → “No rush, take your time.”
📌 상황에 따라 달라지는 표현을 구분해야 합니다. - 그냥 그래요
❌ Just like that
✅ So-so, Not bad, Nothing special
✔️ 예시: “요즘 어때?” / “그냥 그래” → “Not much, same old.”
📌 감정보다는 상태를 묘사하는 표현이 더 자연스럽습니다. - 분위기 있다
❌ There is atmosphere
✅ It has a nice vibe, It’s really atmospheric
✔️ 예시: “이 카페 분위기 있다” → “This café has a great vibe.”
📌 vibe/mood는 자연스러운 감성 전달에 좋습니다. - 살짝 망설였어요
❌ I hesitated a little
✅ I wasn’t sure at first, I thought about it for a while
✔️ 예시: “나 처음엔 살짝 망설였어” → “I wasn’t sure at first.”
📌 직접적으로 표현하기보단 맥락을 녹여야 자연스럽습니다. - 눈치 보이다
❌ I see the eyes of others
✅ I felt pressured, I didn’t want to step on anyone’s toes
✔️ 예시: “눈치 보여서 말 못 했어” → “I didn’t say anything because it felt awkward.”
📌 문화 차이로 인해 직역보다 상황 중심 해석이 필요합니다. - 손이 많이 간다
❌ It takes many hands
✅ It’s a lot of work, It needs a lot of attention
✔️ 예시: “이거 손이 많이 가” → “This takes a lot of effort.”
📌 사람, 물건 모두에게 활용 가능한 실용 표현입니다. - 기분 탓인가?
❌ Is it my feeling?
✅ Is it just me?, Am I imagining things?
✔️ 예시: “기분 탓인가 좀 이상해” → “Is it just me, or is something off?”
📌 혼잣말, 느낌을 표현할 때 감각적 표현이 중요합니다.
🧭더 자연스럽게 말하기 위한 연습법
위에 소개한 표현들은 실제 회화에서 자주 쓰이는 말들이며, 영어 원어민들은 이런 표현으로 감정과 상황을 섬세하게 전달합니다. 단어 하나하나보다 ‘상황’을 중심으로 생각하면 자연스러운 번역이 쉬워집니다.
다음은 여러분이 의역 실력을 키우는 데 도움이 될 수 있는 팁입니다:
- 1일 1표현 일기: 한국어로 하루 있었던 일을 쓰고 영어로 바꿔보기
- AI 번역 피드백 활용: 자신이 쓴 문장을 번역기에 넣고 자연스러운지 확인
- 드라마/미드 쉐도잉: 대사를 따라 말하면서 표현 익히기
오늘 소개한 표현들을 메모해두고 자주 말하거나 써보는 것만으로도 큰 차이가 생깁니다. 영어는 암기보다 ‘사용’에 익숙해지는 언어입니다. 직역의 틀에서 벗어나, 원어민처럼 자연스럽게 의사소통하는 그날까지 응원합니다!
'입이 트이는 회화지식 > 영어 한 스푼' 카테고리의 다른 글
[회화] 자주 틀리는 표현 10가지_동물원 (3) | 2025.05.15 |
---|---|
[회화] 자주 틀리는 표현 10가지_시장 (2) | 2025.05.13 |
[회화] 자주 틀리는 표현 10가지_쇼핑 (2) | 2025.05.08 |
[회화] 자주 틀리는 표현 10가지_여행 (3) | 2025.05.02 |
[회화] 자주 틀리는 표현 10가지_레스토랑 (4) | 2025.04.30 |